‘Efectiviwonder’, ‘cantidubi’ y otras expresiones pasadas de moda

Pasaron de moda los calentadores para los tobillos, las camisas con chorreras o David Civera (que la detengan que es una mentirosa, lalala peligrosa, lalalala controlar…). ¿Quién habla ya del ébola, la gripe aviar o el Harlem Shake (siempre me quedé con ganas de hacer uno)? Nadie usa ya los politonos, el humidificador o el bastón para pasear. Y así, del mismo modo, hay decenas de expresiones y palabras que se han quedado en la habitación del olvido con el paso de las generaciones. Aquí traigo una pequeña recopilación de algunas.  Sentíos libres de comentar y sugerir más (as always).

Yes very well fandango: empiezo fuerte con este irresistible combo entre una expresión inglesa de lo más coloquial y la pura esencia del folklore nacional.

Demasié pa´el body: “demasiado para el cuerpo”. Esto es: muy fuerte. Algo difícilmente soportable pero en plan bien. “¿Has escuchado lo último de The Mammas and the Papas? – Ya te digo, es demasié pa´el body“.

Efectiviwonder: Posiblemente mi favorita. Como efectivamente quedaba soso, algún genio decidió darle un giro al adverbio para que sonara más internacional. Bravo. Yo la he intentado poner de moda de nuevo con escaso éxito (nulo, de hecho).

ca

Lo llevas clarinete: aquí la magia está en modificar el “claro” y afinarlo más. Se usaba con cierto tono irónico. Es como un “sí, seguro, vas tú listo”. Ej: “tengo pensado aprobar todo este verano e irme a Londres unos días. – ¿Aprobar todo tú? Sí, lo llevas clarinete, chaval”.

La cagaste, Burt Lancaster (burlancaster): se utilizaba cuando alguien la había cagado pero la situación permitía un mínimo de mofa. Muy popular en partidas de juegos de mesa tipo Trivial.

Ni hablar del peluquín: ni sé de dónde viene ni me importa. Me alegra que se extinguiera esta frase.

Cantidubi: denota mucha cantidad. Exagerada cantidad: “me apetece cantidubi bajar a Torremolinos este verano”. “Pasé cantidubi de rasca este viernes en los Pirineos”. Lo más frecuente era que se asociara a otra palabra también un poco olvidada: Mola. Mola cantidubi.

Estar al loro: estar atento, en guardia. “Al loro con lo que voy a hacer, compi”. “Estate al loro, que igual pasa por delante y no nos enteramos”.

loro

Dar un voltio: aquí no hay demasiado misterio: dar una vuelta. “Vamos a los Renoir, que estrenan Goldfinger, la nueva de 007. – ¿Vamos en bus? – Mejor dando un voltio, que hace buen tiempo.”

Me voy al catre o al sobre: cuando te retirabas a la cama. Irse al sobre aún se escucha con relativa frecuencia (yo la uso, sin ir más lejos), pero irse al catre la podemos dar casi por extinta.

Okei makei: pues nada, cogemos un poco de aquí, un poco de allá, juntamos y… OK makei! No necesita explicación, ¿no?

Incrédibol: adaptación fonética de incredible. Me parece otra genialidad de nuestra jerga y no tenía que haberse perdido. Lastimosamente, murió allá por los 90…

Dabuten, debuti, dabuti: una afirmación bastante madrileña. Equivale a sí, afirmativo, bien, perfecto, me parece genial. Aún se sigue usando (y que aguante).

Mover el esqueleto: esta, como alguna otra, yo no llegué a usarla. I´m too young :). Creo que se extinguió en algún punto a principios de los 80. Mover el esqueleto era bailar.

Nasti de plasti: Venía a significar que nada. “¿Oye, qué tal con Carlota? ¿Pasó algo? -Nasti de plasti”. Más claro que el agua.

El último grito: o lo que es lo mismo: estar de moda. “Las medias de rejilla son el último grito entre la juventud española”. Se me ocurren varias expresiones que le han arrebatado el trono a esta: “son lo más”,  “parten la pana” (también en desuso) y, algo más actual, “lo están petando”.

mad

Echa el freno madaleno: un rima consonante como la copa de un pino, pura melodía para los oídos. Más allá de eso, no tiene sentido alguno. Literalmente, quieto parao. Frena. 

Alucina, vecina: y si de rimas va la cosa, aquí hay otra de hacer una ola. Supongo que triunfó vecina como podía haber triunfado golondrina, Carmina o Catalina.

– Me  piro vampiro: no paramos con las rimas, menudo frenesí literario eran los 70. Quizá esta sea más de niños que de adultos, pero según tengo entendido la chavalería ahora sólo habla de hashtags, snapchats y emojis.

Te lo juro por Arturo: ¡no puedo parar, las frases en rima me salen solas!

Hace biruji: cuando hacía fresco. No llegaba a frío, era como para ponerse una chaqueta o un abrigo fino.

Equilicuá: otra de mis palabras favoritas. Se usaba para confirmar una afirmación del interlocutor. Esto eso: “vale, ¿entonces si tengo 5 caramelos y los reparto entre 5 amigos le toca uno a cada uno? -Eeequilicuá (se podía hacer hincapié en la e inicial).

Los que estéis leyendo esto y seáis menores de 25, posiblemente alucinéis con alguna que otra frase. Los mayores, recordaréis que cualquier pasado no siempre fue mejor…

  • Siiiiiiiiiiii, son muchas de mis frases!!!!!!!
    Jajajajaj!!! Este post me ha tocado muy hondo!!!!
    Yo todavía digo lo de dar un voltio, okey makei y sobre todo efectiviwonder!!!!!

    Y de mi cosecha son: al loro Javi( ayyyyyy que todavia uso esa del loro!!!!!
    —– “directamente Encarna”
    Cuando alguien va al grano y sin filtro ( lo saqué del sketch de Martes y Trece con las empanadillas de Mòstoles) , te he dicho que he vivido 17 años allí??
    —– ” como pasa el tiempo Padre Ángel ”
    Cuando me pongo melancólica y me doy cuenta de lo rápido que pasa el tiempo ( lo saqué de una telenovela llamada Cristal, que fue un boom como formato nuevo en la TV, se lo decía un cura a otro)
    Un trauma emocional tengo jajajaja

    Cómo te has quedado?????
    Pues eso, un abrazo maripuri!!!!!!

    • Dar un voltio yo también lo digo (no sé si lo dije en el post). Me gusta más tu segunda frase porque me parece original y acertada. No te digo que la voy a copiar (porque sé que no) pero mola 😉

  • Bueno, bueno, leo todo esto y sólo puedo pensar: algunas las sigo usando!!!!horror!!!!y tengo 37!!!
    Es como el término “guay”, ¿eso lo dicen los jovenzuelos aun?q antigua soy, jejeje.
    Una frase que siempre dice mi prima es: ” teskiyá manillá” traducido del andaluz: te quieres ir ya, manillar.
    Me encanta tu blog y a mi chico tb, nos reimos mucho con lo que escribes porque tienes más razón que un santo( esto no es antiguo, ¿no?)
    Saludos de una sevillana emigrada en Córdoba y con el modo feria de abril “on”

    • No, a ver, que no cunda el pánico. Es normal que haya reminiscencias, lo no normal sería seguir usando “comor” y “jarl”
      Muchas gracias y un besote a los dos !!! 😉

  • Hola Javi!!!!
    JAJAJAJAJAJA
    Hay unas cuantas que uso jajajajajaja
    seré que soy vieja ya con 36 años..
    Pero tengo que reconocer que hay más de mitad que ni me sabía..siendo gabacha you know…
    Yo hay una expresión que me flipa es “Va de guay y no llega a chachi” tengo muchas otras pero creo que llevan algunas que otras palabrotas y aquí no es el lugar..
    Bueno Javi, un placer leerte como siempre y comentar a pesar que en los ultimos post llegué tarde siempre y me quedé sin contestación 🙁 pero oye que no pasa nada eh! Bastante contestas siempre, demasiado!
    Besitos a y seguir bien

    • Eh, eh, que si tú eres vieja a mí me toca casi de rebote!!! Ostras, la expresión esa la dice uno de mis mejores amigos ys siempre me recuerda a él 🙂
      UN besote y feliz semana, mona!!

  • Holaaa

    De todas las expresiones solo he utilizado “okei makei” y “equilicuá”.
    Y si, a mis 19 años he alucinado con la mayoría de las frases jajaja
    Una frase que suelo utilizar es vamos dar un giro (parecida a vamos un voltio) y a veces también suelo decir chao pesacao, una cosa mariposa; vamos, las típicas frases con rima.
    Me acabo de acordar ahora de una que creo que también se usaba, “que pasa nen” (creo que era así, no estoy segura)
    Biquiños 😉

    • Ciao pescao entrará en la segunda parte del post (que aún no sé si lo haré, pero posibilidades tiene) Y “a otra cosa mariposa” la veo que incluso ahora sigue de actualidad.
      Jajjaa. El qué pasa neng es más actual, como de 2006, de la época de Buenafuente, así que no entraría aquí. un besote, R!

  • Javi!!!:
    Que lástima que se pierdan algunas grandes como el incrédibo o el nastis de plasti.
    De mi cosecha te diré que en mi pueblo teníamos dos muy bobas, una usábamos aleatoriamente para acabar conversaciones aburridas o menospreciar “habla con mi mano”, otra para cuando íbamos borrachos “llevo un pedal Nati Abascal” (esta la seguimos usando, quizá es más de los 2000) y otra para vacilar cuando te venían a bajar verbalmente la chulería que venia a decir
    “- De qué vas?
    – De bitter kas”.
    Muy cutronga y me alegro que haya desaparecido, éramos hijos de mineros no se podía esperar más.
    Y ahora que todo lo dicen con frases de regaetton tipo “ella borró casette”, “aúllame loba”. Tengo 30 y parece que tengo 60, oigo eso a mis sobrinos y es de darles collejas y no parar.
    Un abrazo enorme!!
    (Oye! Los gallumbis de flamencos 10, pero la cortina ya me mató! Nos han hecho descuento de grupo, que toda la generación la tenemos)

    • El habla con mi mano sigue d plena actualidad, Carlos!! XDDD Y lo del pedo de Nati no la conocía, pero me puedo imaginar cuándo surge..lol
      Me acabo de quedar TO LOKO con las frases de ahora. Me apunto la del “aúllame, loba” !!
      Esa cortina, esa cortina..jajajja. abrazote

  • Me las conozco todas 🙁 aunque no las haya usado jaja.. Algunas si, como soy de tu edad…(mañana es mi cumple, 33 añazos! 😛 ) la de me piro vampiro me ha traído recuerdos de la niñez.. Aquí también se decía ni hablar de la peluca, en vez del peluquín, no podemos olvidar la de.. Hasta luego Lucas! De chiquito de la calzada, jaja que antigua!
    Bueno besitossssss

    • Ni hablar de la peluca??? bueno, en realidad tiene tanto (o tan poco) sentido como usar peluquín XD
      un besote, ABM. hasta luego lucaaarrrr!!

  • Buenas Javi!!Muy bueno este post, muchas de las que has nombrado las he utilizado (que vieja que soy;( ). Además que me acuerdo que muchas las decia mi abuela y me partia! De las mas dichas : Hola soy Edu, Feliz Navidad!! Asereje (esta a mi fotografo le encanta), Bellapaca (de la serie de tv)….
    Un saludo

  • ¡Hola Javi! Buenas tardes. Pero, ¡qué modern@s éramos jajajajajajaja…! Yo las decía todas, algunas con alguna variación de alguna palabra jajaja… Era y sigo siendo siendo mu’ moderna para hablar 🙂 . En vez de “Yes very well fandango” decía “yes very well botifarras de Teruel”. Utilizaba “cantidubi”, pero más “mogollón”. En vez de “me voy al catre”, “me voy a la piltra”. “Guay o mola” por “dabuten”. “Mover el body” más que “mover el esqueleto”. “Hace una rasca” en vez de “hace un biruji”…
    Pero lo más, es que tenía un collar como el de la foto de Locomía, pero en vez de negro y beig era de color azul turquesa y beig con una especie de chapa en el centro jajaja… Me parto. ¡Qué modernor de xiqueta! 🙂 🙂 🙂 .
    Te sigo leyendo.

    • Mogollón yo la sigo usando casi a diario! (s muy madrileño, creo)
      A ver, veo que has sido capaz de adaptar el lenguaje al paso de los años 😉
      un besote, Espe. Have a nice week!

  • Javiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii!!!!
    Totalmente de mi época…si es que los 35 pesan,tío…ains qué viejuna soy!!!!
    Yo añadiría una que usé muchísimo cuando era una quinceañera pija: “Te lo juro por Snoopy”,O sea,fíjate qué cosas decíamos entonces…jajajajaja
    En fin…se te quiere bombón!!

  • Jajajajajajajajajajajaj será como bien dices que los menores de 25 no pillamos algunas expresiones pero aún sin que la haya oído en plena calle me han hecho mucha gracia como lo “nasti de plasti”. Yo en falta…..pondría la de “Cómo se te queda el body????” es parecida a la de “Demasie pa’ el body” pero sin ese pa’ que suena horroooroso xD

    Y siguiendo la línea del post la menda se va a planchar la oreja que se la cierran las persianas así que con esto y un bizcocho hasta mañana a las ocho (quien dice las ocho dice las seis…oú)

    Besiitos teen

    • pero la gracia del pa´el body es el punto macarra, ese punto cheli. En fin, otros tiempos,Afri 😉
      Pues oye, hasta mañana a las…X

  • Que post mas “wonderfuloso” jajajaja Pues a mi me gustan esas expresiones!! todavía las uso algunas jo… así de broma pero joer que mayor me hago!! La del freno madaleno no la conocía… me he reido un montón! Gracias por tan buenos post. Un besoteee
    Nuestra recomendación de Marzo http://bit.ly/1oq6HLI

  • Hola Javi! Es la primera vez que te escribo aunque no me pierdo ninguno de tus posts, me encantan y me alegran el dia!!!!! No dejes de escribir 🙂
    Dicho esto, a mis 24 años utilizo muchísimas de las frases que has mencionado!!! Cómo es posible? Será que tengo una familia muy refranera y dada a las expresiones y verbos que ya casi no se utilizan…deberías hacer una entrada sobre refranes y dichos populares!
    Saludos desde Holanda!

    • Eneida! muchas gracias, hombre.
      Sin duda lo de la familia influye…y se pega. El tema de los refranes y los dichos da para POST!!

  • Javi!!!!…menudo acervo cultural!!!…Toda esa retahíla de frases me han traído a la memoria momentos entrañables …
    Cuando yo este pequeña se usaba mucho una que era..”Que no te tras contreras”…era así un poco macarrilla…
    ó “está fetén”..que a veces la usan los pijos todavía …
    Como no puedo aportar mucho más en castellano te diré que hay una en inglés muy trasnochada que a veces me gusta decir….y es..”See you later alligator”..para que te contesten..”in a while crocodile”..jajajaja..
    Un besote
    Te sigo leyendo..
    María

    • Está fetén se ha puesto de moda, tienes razón. Y sí, sobre todo entre los pijos..jajaja Eres de Madrid o es que va por tribus más que por zona??
      See you in a while, crocodile!

  • Me encanta!
    Te falta el “Chachi piruli Juan Pelotilla”. Me encantaría leer tu explicación de origen y procedencia, porque a mí no se me ocurre 🙂

    • Uf, otro clásico. Era muy de niños, no? vamos, yo escucho a algún adulto decir eso y salgo por patas..XDD
      un besote, natalia

  • Hola! Muchas expresiones no las conocía. Lo de okey makey lo popularizó Leticia Sabater en sus programas infantiles. Mucho niños cogieron la frase. Lo del catre me suena más a los abuelos y sobre los de la generación EGB. Esto pasa siempre, muchas veces escuchaba palabras raras a mis abuelos que eran propio de su juventud. Ahora nos pasará lo mismo con los adolescentes de ahora. Fuera de onda se dice aún???

    • Es verdad!! no me acordaba, pero lo de okey makey viene de ahí 🙂
      Lo de fuera de onda…no, creo que ya no se dice mucho. XDDD
      un besote, María!

  • Me ha encantado tu post .Que cantidad de expresiones divertidas….Me estoy riendo porque estoy recordando a mi amiga que hace unas semanas su hijo sacó una nota de su tutor donde le decía que el niño no había terminado los deberes.Mi amiga le contestó: Ok. y al día siguiente el tutor contesto: Ok Mckey
    .Pero la cosa no quedó aquí ….mi amiga le escribió : very well butifarra de Teruel jajaja …aún Me estoy riendo.

    • Jajaja. Me parece muy crack esa conversación. Si algún día tengo hijos, quiero que su profesor me escriba notas de esas a mí XDD
      un besote, M

Deja un comentario

Tu correo electrónico no será publicado.

Featuring WPMU Bloglist Widget by YD WordPress Developer